B站那些美剧上写的生肉熟肉是啥意思?B站美剧中的生肉熟肉指的是什么?
在B站,观众通常将美剧的原声剧称为“生肉”或“熟肉”,前者指的是那些未经翻译并只包含外语配音的剧集,例如未添加中文字幕的外国电影或电视剧,而后者则指经过本地化翻译并附有中文字幕的剧集,例如经过字幕组专业处理,以满足中国观众对剧集理解和欣赏的需求。 "生肉"一词常常形容美剧的原始版本,让人对其完全无法适配国内的观剧环境产生困扰,尽管这种体验对中国观众来说可能会有一定难度,但它强调的是剧集的本质特性——它原本就是一种异国文化的视听媒介,需要观众通过观看来学习和体验全新的语言和文化背景。 相比之下,“熟肉”一词则用于描述经过字幕团队精心设计并加入中文字幕的美剧,字幕团队会在剧集播出前将其本土化处理,如增添音标标注、英文字幕对照等,使得剧集能够在中国观众的接收环境中顺利运行,这就是为什么熟肉被视为一个相对高级别的术语,因为它包含了更加专业的字幕服务和定制化的翻译技术。
"B站中提到的美剧'生肉'与'熟肉'主要指的是对不同版本剧集的分类和定位,旨在让观众了解并适应包括外语配音在内的各种观赏形式,每个观众在观看美剧时都能找到最适合自己的选项,满足他们对文化多元性和娱乐愉悦性的需求。"